福音家园
阅读导航

忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死癡迷人 -约伯记5:2

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:5:2忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死癡迷人。

新译本:烦恼杀死愚昧人,激情害死愚蒙人。

和合本2010版: 愤怒害死愚妄人,嫉妒杀死愚蠢的人。

思高译本: 的确,忧愤杀死愚人,怒火使痴者丧生。

吕振中版:眞的,苦恼杀害的是愚妄人;妒愤害死的是癡獃人。

ESV译本:Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.

文理和合本: 忿怒杀愚人、妒忌灭癡者、

神天圣书本: 盖忿怒是杀其痴人、而嫉妒是戮其獃痴者也。

文理委办译本经文: 愚人忿戾、自取覆亡、顽民嫉妒、因而致死。

施约瑟浅文理译本经文: 盖怒杀愚人。妒殄癡者。

马殊曼译本经文: 盖怒杀愚人。妒殄癡者。

现代译本2019: 忿恨杀死无知的人;

相关链接:约伯记第5章-2节注释

更多关于: 约伯记   愚妄   愚人   害死   经文   的人   的是   忿怒   顽民   愚蒙   忧愤   忿恨   愚昧   怒火   者也   书本   苦恼   愚蠢   原文   无知   委办   约瑟   愤怒   迷人

相关主题

返回顶部
圣经注释