他施行报应岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你不是我你所知道的只管说吧! -约伯记34:33
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:34:33他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
新译本: 神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
和合本2010版: 他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
思高译本: 他施行报应,岂应随你的心意?或者你能拒绝不受吗?决定的是你,而不是我!你若知道,儘管说罢!
吕振中版:是不是他不随你心意施报应,你就拒绝、不承认所施行的呢?当决择的是你,不是我;你所知道的、你只管说吧⑥。
ESV译本:Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know.
文理和合本: 上帝之报、必徇尔意、而尔弗受乎、尔自择之、我不与也、如有所知、尚其言之、
神天圣书本: 此岂该照尔之意乎、他必报之、不拘尔愿不愿、而非我也、故说出尔所知也。
文理委办译本经文: 上帝赏罚、尔虽不欲、岂可狥尔私意、此实係尔事、于我何与、尔有所见、请尔述之。
施约瑟浅文理译本经文: 是依尔旨乎。其将报之。尔或却或从。而我非也。故言尔何知。
马殊曼译本经文: 是依尔旨乎。其将报之。尔或却或从。而我非也。故言尔何知。
现代译本2019: 你既然反对上帝的作为,
相关链接:约伯记第34章-33节注释