他使人安静谁能扰乱(或译:定罪)呢?他掩面谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此─ -约伯记34:29
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:34:29他使人安静,谁能扰乱(或译:定罪)呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此─
新译本:他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能看见他呢?无论对待一国或一人,都是这样。
和合本2010版: 他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
思高译本: 他若安息,谁敢骚扰?他若掩面,谁敢窥视?他对国对人都予以监视,
吕振中版:⑥他若静止不动,谁能嫌他不对呢?他若掩面,谁能见他呢?无论对国对人都是一样;
ESV译本:When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
文理和合本: 上帝安人、谁能罪之、上帝掩面、谁能觐之、于国于人皆然、
神天圣书本: 他赐安宁时、则谁能使烦扰乎。他隐厥面时则谁能观见之乎。且此不拘是向一国、或向单一人、并然、
文理委办译本经文: 主所福、谁能祸之、主所祸、谁能福之、其待人或一国、或匹夫、无二理也。
施约瑟浅文理译本经文: 既赐之宁静。孰能劳之耶。其隐己面孰能睹之。或攻一国。或独攻一人。
马殊曼译本经文: 既赐之宁静。孰能劳之耶。其隐己面孰能睹之。或攻一国。或独攻一人。
现代译本2019: 上帝若保持缄默,谁能责怪他呢?
相关链接:约伯记第34章-29节注释