然而人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢? -约伯记30:24
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:30:24然而,人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?
新译本:然而人跌倒,怎会不伸手?人遇灾祸,怎会不呼救呢?
和合本2010版: 「然而,人在废墟岂不伸手?遇灾难时一定呼救。( [ 30.24] 「遇灾难时一定呼救。」原文另译「遇灾难时岂不呼救呢?」或「遇灾难时必得帮助。」)
思高译本: 若穷人遇到不幸向我求救,我岂不伸手去援助他?
吕振中版:『然而人在荒堆、哪不伸手?人遇灾祸、哪不因而呼救呢?
ESV译本:“Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
文理和合本: 然人顚仆、岂不伸手、遇灾岂不呼援、
神天圣书本: 他伸厥手时、我岂非为伊等作祈祷乎。在其败坏间、我岂非为伊等呼喊乎。
文理委办译本经文: 上帝降灾、使人丧亡、祈祷无益、呼吁无裨。
施约瑟浅文理译本经文: 虽伊等于其祸患中呼号。然神不舒手于墓。
马殊曼译本经文: 虽伊等于其祸患中呼号。然神不舒手于墓。
现代译本2019: 你为什么攻击一个衰败的人呢?
相关链接:约伯记第30章-24节注释