福音家园
阅读导航

愿那夜黎明的星宿变为黑暗盼亮却不亮也不见早晨的光线(原文是眼皮); -约伯记3:9

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:3:9愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(原文是眼皮);

新译本:愿那夜黎明的星星变成黑暗,愿那夜等候发光却不亮,见不到清晨的曙光。

和合本2010版: 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见晨曦破晓( [ 3.9] 「晨曦破晓」:原文直译「清晨的眼皮」。);

思高译本: 愿晨星昏暗,期待光明而光明不至,也不见晨光熹微,

吕振中版:愿那夜黎明之星宿变爲黑暗;盼亮却不亮,也不见晨曦之破晓

ESV译本:Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,

文理和合本: 愿其晨星闇然、盼光不得、曙色不见、

神天圣书本: 愿其黄昏之星变为冥暗矣。愿其望得光、而无所受矣。又愿之不得见早晨之眼胞矣。

文理委办译本经文: 何如是日昧爽、明星不现、待旦不得、天无曙色。

自言惟死为美

施约瑟浅文理译本经文: 愿彼夜星宿为暗。望光而弗得。又愿勿见日出。

马殊曼译本经文: 愿彼夜星宿为暗。望光而弗得。又愿勿见日出。

现代译本2019: 不要让晨星闪耀;

相关链接:约伯记第3章-9节注释

更多关于: 约伯记   星宿   晨星   那夜   经文   不亮   曙色   晨曦   黑暗   原文   光明   眼皮   日出   清晨   早晨   曙光   之星   无所   昏暗   书本   光线   得见   黄昏   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释