福音家园
阅读导航

愿黑暗和死荫索取那日;愿密云停在其上;愿日蚀恐吓它 -约伯记3:5

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:3:5愿黑暗和死荫索取那日;愿密云停在其上;愿日蚀恐吓它。

新译本:愿黑暗与死荫索讨那日,愿密云停留在上面,愿白天的昏黑惊吓它。

和合本2010版: 愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上,愿白天的昏暗( [ 3.5] 「白天的昏暗」或译「日蚀」。)恐吓它。

思高译本: 愿黑暗和阴影玷污它,浓云遮盖它,白昼失光的晦暗惊吓它。

吕振中版:愿黑暗漆黑佔领它;愿密云停于其上;愿那日的暗翳威吓它。

ESV译本:Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

文理和合本: 愿幽暗阴翳取之、叆叇覆之、日蚀恐之、

神天圣书本: 愿冥暗、与死之影染污之。愿一云居于之、愿日之漆黑使之惊惶矣。

文理委办译本经文: 何如幽暗阴翳蔽之、叆叇覆之、日蚀谴之、

施约瑟浅文理译本经文: 愿黑闇死影蔽之。愿云上止。愿其日黑闇吓之。

马殊曼译本经文: 愿黑闇死影蔽之。愿云上止。愿其日黑闇吓之。

现代译本2019: 愿它成为幽暗浓荫的一天。

相关链接:约伯记第3章-5节注释

更多关于: 约伯记   密云   黑暗   那日   经文   幽暗   其上   日蚀   白天   停在   昏暗   浓荫   晦暗   惊惶   白昼   使之   停留在   书本   原文   取之   阴影   委办   约瑟   染污

相关主题

返回顶部
圣经注释