他的妻子对他说:你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神死了吧! -约伯记2:9
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:2:9他的妻子对他说:「你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!」
新译本:他妻子对他说:「难道你还要坚守自己的纯全吗?你不如放弃 神,死掉算了。」
和合本2010版: 他的妻子对他说:「你仍然持守你的纯正吗?你背弃上帝,死了吧!」
思高译本: 他的妻子向他说:「你还保持你的完善吗?你倒不如诅咒天主,死了算了!」
吕振中版:他妻子对他说:『你一直持守你的纯全?谤讟③上帝来死吧。』
ESV译本:Then his wife said to him, “Do you still hold fast your integrity? Curse God and die.”
文理和合本: 其妻曰、尔犹守正乎、其违上帝而死、
神天圣书本: 时厥妻谓之曰、汝尚守汝之正直乎。汝虽死、亦要祝谢神么
文理委办译本经文: 其妻曰、尔犹不变所守乎、不如诅上帝而死可也。
施约瑟浅文理译本经文: 厥妻语之曰。汝犹守德耶。宁诅神而亡也。
马殊曼译本经文: 厥妻语之曰。汝犹守德耶。宁诅神而亡也。
现代译本2019: 他的妻子对他说:「你到现在还持守你的忠诚吗?为什么不咒骂上帝,然后去死?」
相关链接:约伯记第2章-9节注释