就设诡计假充使者拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上 -约书亚记9:4
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:9:4就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上,
新译本:就施诡计,假冒使者而来,把旧的布袋和破裂又修补过的旧皮酒袋驮在驴上,
和合本2010版:就设诡计,假扮使者([9.4]「假扮使者」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「带着粮食」。)出去。他们拿旧布袋和破裂补过的旧皮酒袋驮在驴上,
思高译本: 便设诡计带着行粮上路,将一些旧布袋和破裂缝补的旧酒囊驮在驴上;
吕振中版:他们也就设了诡计,自备乾粮②,拿旧口袋和破裂修补的旧皮酒袋给驴驮着,
ESV译本:they on their part acted with cunning and went and made ready provisions and took worn-out sacks for their donkeys, and wineskins, worn-out and torn and mended,
文理和合本: 乃行诡谲、佯为使者、以驴负旧囊、与既裂复缝之酒革囊、
神天圣书本: 伊等用计自佯为使辈、取旧袋置在驴背上。又皮酒罇已旧、已裂、又已补缚者。
文理委办译本经文: 乃设诡计、自裹糇粮、负敝囊于驴、其酒囊乃旧革、裂而复弥缝者、
施约瑟浅文理译本经文: 即行诡计而假办差人。取旧袋旧裂皮洒囊缚置驴上。
马殊曼译本经文: 即行诡计而假办差人。取旧袋旧裂皮洒囊缚置驴上。
现代译本2019: 就决定欺骗约书亚。于是他们拿旧布袋和补过的皮酒袋装食物,驮在驴背上,
相关链接:约书亚记第9章-4节注释