约书亚打发他们前往他们就上埋伏的地方去住在伯特利和艾城的中间就是在艾城的西边这夜约书亚却在民中住宿 -约书亚记8:9
和合本原文:8:9约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。
新译本:约书亚差派他们去了,他们就上到埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。那一夜,约书亚却在人民中间住宿。
和合本2010版:于是,约书亚派遣他们前去。他们行军到埋伏的地方,伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。这夜,约书亚在士兵中间过夜。
思高译本: 若苏厄就打发他们去了。他们便开到埋伏的地方,停在贝特耳和哈依之间,在哈依西面。那一夜若苏厄便在百姓中间过了夜。
吕振中版:约书亚打发了他们去,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城之间、就是在艾的西边。那一夜,约书亚在人民中间过夜。
ESV译本:So Joshua sent them out. And they went to the place of ambush and lay between Bethel and Ai, to the west of Ai, but Joshua spent that night among the people.
文理和合本: 约书亚既遣之、遂往艾西、伏于伯特利与艾之间、是夜约书亚宿于民中、○
神天圣书本: 若书亚遂遣之、而伊等即往埋伏而居在百得以勒、及亚以之间、在亚以之西边、彼夜若书亚乃宿在民中。
文理委办译本经文: 约书亚既遣之、则往伏于伯特利东、埃邑西。是夜约书亚宿于民中、
施约瑟浅文理译本经文: 若书亚遣伊等。伊往潜伏于隐处。在毕大依路 亚埃之间。于亚埃之西。惟若书亚是夕栖于众中。
马殊曼译本经文: 若书亚遣伊等。伊往潜伏于隐处。在毕大依路 亚埃之间。于亚埃之西。惟若书亚是夕栖于众中。
现代译本2019: 于是约书亚派他们出去,他们来到艾城西边、伯特利和艾城之间的地方,在那里埋伏。约书亚跟人民一起在营地过夜。
相关链接:约书亚记第8章-9节注释