福音家园
阅读导航

吩咐他们说:你们要在城后埋伏不可离城太远都要各自準备 -约书亚记8:4

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:8:4吩咐他们说:「你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自準备。

新译本:吩咐他们说:「你们注意,要在城后面埋伏攻城;不可离城太远,人人都要作好準备。

和合本2010版:吩咐他们说:「看,你们要在城的后面埋伏,不可离城太远,各人都要準备。

思高译本: 吩咐他们说:「你们要注意,在城那边,即在城后面埋伏下,不可离城太远,个个都要戒备;

吕振中版:吩咐他们说:『务要注意,要在城后边埋伏攻城;不可离城太远;总要各自準备。

ESV译本:And he commanded them, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind it. Do not go very far from the city, but all of you remain ready.

文理和合本: 命之曰、伏于邑西、距城勿甚远、咸备以战、

神天圣书本: 其又令之曰、尔等却要向城埋伏、即在城之后面埋伏、尔要大家凖备勿离城太远、

文理委办译本经文: 告曰、当伏于邑后、去勿甚远、预备以战。

施约瑟浅文理译本经文: 且命之曰。尔等宜潜伏其城后以攻城。离城勿甚远。乃全准备。

马殊曼译本经文: 且命之曰。尔等宜潜伏其城后以攻城。离城勿甚远。乃全准备。

现代译本2019: 他命令他们说:「你们要埋伏在城的那一边,但不可离得太远,要準备偷袭。

相关链接:约书亚记第8章-4节注释

更多关于: 约书亚记   埋伏   太远   都要   要在   甚远   经文   之曰   要注意   即在   总要   要向   作好   书本   离得   原文   委办   约瑟   命令   lzz   sgy   吕振中   esv   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释