福音家园
阅读导航

又将艾城王挂在树上直到晚上日落的时候约书亚吩咐人把尸首从树上取下来丢在城门口在尸首上堆成一大堆石头直存到今日 -约书亚记8:29

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:8:29又将艾城王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口,在尸首上堆成一大堆石头,直存到今日。

新译本:他又把艾城的王悬在树上,直到黄昏的时候;日落的时候,约书亚吩咐人把尸体从树上拿下来,丢在城门口那里,又在尸体上堆起了一大堆石头,这堆石头一直存到今日。

和合本2010版:他把艾城的王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口,并在尸首上堆了一大堆石头,直存到今日。

在以巴路山上宣读律法

思高译本: 又将哈依王悬在树上,直到黄昏;日落时,若苏厄令人将他的死尸从树上卸下,丢在城门口,在他身上又堆了一大堆石头,直存到今日。

重订盟约

吕振中版:又将艾王挂在示衆木上、直到晚上时候。日落时、约书亚吩咐,人就把尸体从示衆木上取下来,丢在城门口,又在尸体上立起一大堆石头;那石头到今日还在。

ESV译本:And he hanged the king of Ai on a tree until evening. And at sunset Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city and raised over it a great heap of stones, which stands there to this day.

文理和合本:王于木、至于暮、日入时、循约书亚命、取尸下木、投诸邑门、垒石为堆、至今犹存、○

约书亚筑坛录法于石

神天圣书本: 其又缢死亚以之王于树上、挂到晚汐日一落时、若书亚即令人拿其尸自树下来、投之在入城门处、又在尸上以石堆起一大垒、为存至今日者也。○

文理委办译本经文:王于木、至于终日。日没时、约书亚命取尸下木、投于邑门、垒石为冈、至今尚存。○

约书亚筑坛

施约瑟浅文理译本经文: 其悬亚埃之王于树至暮。日既落。若书亚命人自树取下厥尸。而投于进城门之道而壅其上一大堆石。存至今日焉。

马殊曼译本经文: 其悬亚埃之王于树至暮。日既落。若书亚命人自树取下厥尸。而投于进城门之道而壅其上一大堆石。存至今日焉。

现代译本2019: 他把城的王吊死在树上,让尸体留在那里,直到傍晚。太阳下山的时候,约书亚命令人把尸体取下来,丢在城门口。他们在尸体上堆了一大堆石头;这石堆到今天还在那里。

相关链接:约书亚记第8章-29节注释

更多关于: 约书亚记   树上   尸体   石头   丢在   尸首   城门口   石堆   人把   今日   经文   之王   挂在   城门   又将   还在   之道   晚上   他把   取下   其上   悬在   命人   黄昏

相关主题

返回顶部
圣经注释