福音家园
阅读导航

约书亚将艾城焚烧使城永为高堆、荒场直到今日; -约书亚记8:28

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:8:28约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆、荒场,直到今日;

新译本:约书亚烧了艾城,使城永远成为废堆,一片荒凉,直到今日。

和合本2010版:约书亚焚烧艾城,使城成为永远的废墟,直到今日还是荒凉。

思高译本: 然后若苏厄焚毁哈依城,使之永远成为废墟,时至今日,仍是一片荒凉;

吕振中版:约书亚烧了艾城,使城永做废堆山、一片荒凉、直到今日。

ESV译本:So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.

文理和合本: 约书亚、使永为邱墟、荒废至今、

神天圣书本: 若书亚烧着亚以、而使之永为颓烬、至今日为毁败也。

文理委办译本经文: 约书亚、使为瓦砾、今日之事为证。

悬埃王于木

施约瑟浅文理译本经文: 若书亚亚埃。使之永为荒堆至今日焉。

马殊曼译本经文: 若书亚亚埃。使之永为荒堆至今日焉。

现代译本2019: 约书亚烧了城;到今天城仍然是一片凄凉的废墟。

相关链接:约书亚记第8章-28节注释

更多关于: 约书亚记   使之   荒凉   今日   经文   废墟   烧了   瓦砾   仍是   之事   时至今日   仍然是   书本   凄凉   为证   原文   日为   委办   约瑟   哈依   sgy   hhb   若苏厄   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释