约书亚将艾城焚烧使城永为高堆、荒场直到今日; -约书亚记8:28
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:8:28约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆、荒场,直到今日;
新译本:约书亚烧了艾城,使城永远成为废堆,一片荒凉,直到今日。
和合本2010版:约书亚焚烧艾城,使城成为永远的废墟,直到今日还是荒凉。
思高译本: 然后若苏厄焚毁哈依城,使之永远成为废墟,时至今日,仍是一片荒凉;
吕振中版:约书亚烧了艾⑤城,使城永做废堆山、一片荒凉、直到今日。
ESV译本:So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
文理和合本: 约书亚焚艾、使永为邱墟、荒废至今、
神天圣书本: 若书亚烧着亚以、而使之永为颓烬、至今日为毁败也。
文理委办译本经文: 约书亚爇埃、使为瓦砾、今日之事为证。
悬埃王于木
施约瑟浅文理译本经文: 若书亚烧亚埃。使之永为荒堆至今日焉。
马殊曼译本经文: 若书亚烧亚埃。使之永为荒堆至今日焉。
现代译本2019: 约书亚烧了艾城;到今天艾城仍然是一片凄凉的废墟。
相关链接:约书亚记第8章-28节注释