福音家园
阅读导航

以色列人在田间和旷野杀尽所追赶一切艾城的居民艾城人倒在刀下直到灭尽;以色列众人就回到艾城用刀杀了城中的人 -约书亚记8:24

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:8:24以色列人在田间和旷野杀尽所追赶一切艾城的居民。艾城人倒在刀下,直到灭尽;以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。

新译本:以色列人在田间、在旷野,杀尽了所有追赶他们的艾城的居民,艾城的人全部倒在刀下,直到完全消灭;接着,以色列众人回到艾城,用刀击杀了城中的人。

和合本2010版:以色列人在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城所有的居民。他们全倒在刀下,直到灭尽。以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。

思高译本: 以后,全以色列人又回到哈依,杀尽城中的人。

吕振中版:以色列人杀尽了艾城所有的居民、于田间、于野外、就是他们追赶以色列人的地方;艾城人全都倒毙在刀剑之下、直到灭尽;以色列衆人就回艾城,用刀击杀了城中的人。

ESV译本:When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the edge of the sword.

文理和合本: 以色列人在田野、既尽杀所追之人、使殒于刃、乃返于邑、以刃屠之、

神天圣书本: 以色耳人既杀完诸亚以人在于田外、即于彼等追赶之之野者、又彼等既皆以刃已落、待尽被灭之时、众以色耳就回身到亚以城、以刃打伤之也。

文理委办译本经文: 之居民、追以色列族、至于田野、反为以色列族杀戮、俱死以刃、沦胥以亡、后以色列族至邑、尽灭所有。

施约瑟浅文理译本经文:以色耳勒辈既杀尽亚埃之人于野。即于亚埃人追伊之处。皆死于刀口至绝灭。以色耳勒辈转回亚埃而杀伊以刀口。

马殊曼译本经文:以色耳勒辈既杀尽亚埃之人于野。即于亚埃人追伊之处。皆死于刀口至绝灭。以色耳勒辈转回亚埃而杀伊以刀口。

现代译本2019: 城人追赶以色列人到了荒芜的野地;就在那里,以色列人把他们都杀了,然后回到城,又把留在城里的人杀光。

相关链接:约书亚记第8章-24节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   的人   杀了   刀口   田间   居民   用刀   经文   旷野   倒在   以色列人   他们的   尽了   之处   之人   死于   田野   于田   就在   野地   之时   人就   刀剑

相关主题

返回顶部
圣经注释