福音家园
阅读导航

伏兵也出城迎击艾城人艾城人就困在以色列人中间前后都是以色列人于是以色列人击杀他们没有留下一个也没有一个逃脱的 -约书亚记8:22

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:8:22伏兵也出城迎击艾城人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的,

新译本:伏兵也出城攻击艾城的人;艾城的人就被困在以色列人中间,前后受敌;于是以色列人把他们击杀,没有留下一个,也没有一个逃脱。

和合本2010版:伏兵也出城追击他们,他们就被以色列人前后夹攻,四面受敌。于是以色列人击杀他们,没有留下一个倖存者,也没有一个逃脱。

思高译本: 伏兵也由城中出来夹击,哈依人便被包围在以色列人中间,前后受敌;以色列人将他们完全杀尽,没有留下一个,也没有逃走一个。

吕振中版:攻取了城的人也出城迎击艾城人;艾城人就困在以色列人中间,这边也有,那边也有。于是以色列人击杀了他们,连一个残存的或逃脱的、都没有给他留下。

ESV译本:And the others came out from the city against them, so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side. And Israel struck them down, until there was left none that survived or escaped.

文理和合本: 伏兵亦出邑击之、人困于其中、以色列人前后击之、靡有孑遗、无得脱者、

神天圣书本: 那别的兵亦拥出城、亦去攻伊等、以致伊等乃困在以色耳之垓心、有的在其之言一边、又有的在其之那一边、又以色耳人杀之、致不留一人逃走也。

文理委办译本经文: 邑中之兵齐出、人被以色列族前后夹攻、为所杀戮、靡有孑遗。

施约瑟浅文理译本经文: 时有别队人出城拒之。而在以色耳勒辈之中。几许在此边。几许在别边。杀之致靡有孑遗。或逃脱。

马殊曼译本经文: 时有别队人出城拒之。而在以色耳勒辈之中。几许在此边。几许在别边。杀之致靡有孑遗。或逃脱。

现代译本2019: 这时,攻进城里去的以色列人也出来接应。城人被以色列人团团包围,全部被杀,没有一个逃脱。

相关链接:约书亚记第8章-22节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   出城   以色列人   也没   经文   的人   人就   也有   在此   有一个   杀之   而在   杀他   都是   包围   拒之   给他   一人   又有   杀了   里去   不留   被杀

相关主题

返回顶部
圣经注释