福音家园
阅读导航

约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城城中烟气飞腾就转身回去击杀艾城的人 -约书亚记8:21

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:8:21约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气飞腾,就转身回去,击杀艾城的人。

新译本:约书亚和以色列人看见伏兵已经夺取了城,又看见城中浓烟上升,就转回,击杀艾城的人。

和合本2010版:约书亚以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气上腾,就转身击杀艾城的人。

思高译本: 若苏厄和全以色列人见伏兵已夺了城,城内烟气上腾,便转身回来击杀哈依人。

吕振中版:约书亚和以色列衆人见伏兵已经攻取了城,又见城中烟气直往上冒,就转回去、击杀了艾城的人。

ESV译本:And when Joshua and all Israel saw that the ambush had captured the city, and that the smoke of the city went up, then they turned back and struck down the men of Ai.

文理和合本: 约书亚以色列众、见伏兵已取邑、邑中烟燄上腾、反杀人、

神天圣书本: 若书亚与众以色耳既见伏兵已取着城又城上烟起时、伊等回身来杀亚以人、

文理委办译本经文: 约书亚以色列族、见伏兵取邑、其烟沖上、则反杀人。

施约瑟浅文理译本经文: 若书亚与众以色耳勒见埋伏者既夺城。及城之烟升上。即转回而杀亚埃之人。

马殊曼译本经文: 若书亚与众以色耳勒见埋伏者既夺城。及城之烟升上。即转回而杀亚埃之人。

现代译本2019: 约书亚和他的军队见伏兵已经佔领了城,城也开始烧了,就转身击杀城的人。

相关链接:约书亚记第8章-21节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   的人   烟气   经文   与众   之人   埋伏   升上   浓烟   杀了   城内   往上   又见   书本   烧了   原文   军队   委办   城上   以色列人   约瑟   sgy   若苏厄

相关主题

返回顶部
圣经注释