耶和华吩咐约书亚说:你向艾城伸出手里的短枪因为我要将城交在你手里约书亚就向城伸出手里的短枪 -约书亚记8:18
和合本原文:8:18耶和华吩咐约书亚说:「你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。」约书亚就向城伸出手里的短枪。
新译本:
攻陷艾城
耶和华对约书亚说:「你向着艾城伸出你手中的短枪,因为我要把城交在你手里。」约书亚就向着艾城伸出他手里的短枪。和合本2010版:耶和华对约书亚说:「你向艾城伸出手裏的标枪,因为我要把那城交在你手裏。」约书亚就向那城伸出手裏的标枪。
思高译本: 这时上主对若苏厄说:「将你手中的短剑指向哈依城,因为我即将这城交于你手中。」若苏厄便将手中的短剑指向哈依城。
吕振中版:永恆主对约书亚说:『你伸出手裏的短鎗指着艾城,因爲我要将城交在你手裏』;约书亚就伸出手裏的短鎗指着那城。
ESV译本:Then the LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
文理和合本: 耶和华谕约书亚曰、以所执之戟指艾、我必付之尔手、约书亚以戟指之、
取艾城而焚之
神天圣书本: 神主就谓若书亚曰、挺尔手中所执之鎗向亚以、盖我将给之入尔手也、若书亚随即向城挺手中所执之鎗、
文理委办译本经文: 耶和华谕约书亚曰、以所执之戟指埃、我以斯邑付于尔手。约书亚循命。
施约瑟浅文理译本经文: 时耶贺华谓约书亚曰。伸尔手中鎗向亚埃。盖我付之于尔手矣。若书亚随伸手中鎗向城焉。
马殊曼译本经文: 时耶贺华谓约书亚曰。伸尔手中鎗向亚埃。盖我付之于尔手矣。若书亚随伸手中鎗向城焉。
现代译本2019: 那时,上主对约书亚说:「把你的矛头指向艾城;我要把这城赐给你。」约书亚就照着做了。
相关链接:约书亚记第8章-18节注释