艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的撇了敞开的城门去追赶以色列人 -约书亚记8:17
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:8:17艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
新译本:艾城和伯特利城没有留下一个人不出来追赶以色列人;他们撇下了敞开的城门,去追赶以色列人。
和合本2010版:艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
思高译本: 在哈依和贝特耳没有留下一个人不出来追赶以色列人的。他们抛下敞开的城门,都去追赶以色列人。
佔据哈依
吕振中版:艾城③和伯特利城③没有剩下一个人不出来追赶以色列人的;他们都撇了敞开的城门、去追赶以色列人。
ESV译本:Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
文理和合本: 艾与伯特利、不留一男、悉追以色列族、邑门不闭、
神天圣书本: 在百得以勒及亚以中、未留一人不出追赶以色耳者、又伊等不管城开、而只顾去追赶以色耳。
文理委办译本经文: 埃与伯特利、不留一人、俱袭以色列族、埃之邑门不闭。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等追以色耳勒辈时。忘闭城门。无留一人在亚埃。即毕大依路亦无不出以追以色耳勒辈者。
马殊曼译本经文: 伊等追以色耳勒辈时。忘闭城门。无留一人在亚埃。即毕大依路亦无不出以追以色耳勒辈者。
现代译本2019: 艾城的人都出来追赶以色列人,留下空城,没有人守卫。
相关链接:约书亚记第8章-17节注释