于是安置了百姓就是城北的全军和城西的伏兵这夜约书亚进入山谷之中 -约书亚记8:13
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:8:13于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜约书亚进入山谷之中。
新译本:于是他们把众民,就是在城北的全军和在城西的伏兵都布置好了。那一夜,约书亚走进了山谷之中。
和合本2010版:于是,他们布署军队,就是城北的全军和城西的伏兵。当夜约书亚进入山谷之中。
思高译本: 这样城北的军民和城西的伏兵,都严阵以待。当夜若苏厄就在谷中过了夜。
吕振中版:于是他们把衆人、就是城北全营、和城西后阵兵、都布置好了。那一夜、约书亚走进了山谷中间。
ESV译本:So they stationed the forces, the main encampment that was north of the city and its rear guard west of the city. But Joshua spent that night in the valley.
文理和合本: 民之全军列于邑北、伏兵列于邑西、是夜约书亚至谷中、
神天圣书本: 伊等既设民、即是众军为在城北者、又设其在城西之伏兵毕、当夜若书亚则自到谷中去。○
文理委办译本经文: 民众全营、陈于邑北、后军在邑西、是夜约书亚至谷中。
施约瑟浅文理译本经文: 伊安置民。即在城北之众军于城西埋伏毕。是夕若书亚进其谷中。
马殊曼译本经文: 伊安置民。即在城北之众军于城西埋伏毕。是夕若书亚进其谷中。
现代译本2019: 军队的布置是这样:主力部队在城的北边,伏兵在城的西边。当晚,约书亚在山谷过夜。
相关链接:约书亚记第8章-13节注释