当下约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边、靠近伯‧亚文的艾城去吩咐他们说:你们上去窥探那地他们就上去窥探艾城 -约书亚记7:2
和合本原文:7:2当下,约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边、靠近伯‧亚文的艾城去,吩咐他们说:「你们上去窥探那地。」他们就上去窥探艾城。
新译本:
以色列人战败
那时,约书亚从耶利哥派人到伯特利东边,靠近伯.亚文的艾城去,吩咐他们说:「你们上去窥探那地。」那些人就上去,窥探艾城。和合本2010版:约书亚从耶利哥派人往伯特利东边,靠近伯‧亚文([7.2]七十士译本没有「靠近伯‧亚文」。)的艾城去,对他们说:「你们上去窥探那地。」那些人就上去窥探艾城。
思高译本: 若苏厄从耶里哥派人到哈依去,——这城位于贝特耳东方贝特阿文附近——吩咐他们说:「你们上去,侦察那地。」那些人便上去侦探了哈依。
吕振中版:当下约书亚从耶利哥打发了人往伯特利东边、靠近伯亚文的艾城,吩咐他们说:『你们上去、侦探那地。』人就上去、侦探了艾城。
ESV译本:Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and said to them, “Go up and spy out the land.” And the men went up and spied out Ai.
文理和合本: 约书亚自耶利哥、遣人往伯特利东近伯亚文之艾、告之曰、往窥其地、遂往窥之、
神天圣书本: 夫若书亚差人自耶利可到亚以为近百大文、又在百得以勒之东边者、而谓之曰、尔等上去探察其地、其人等遂上去探察亚以。
文理委办译本经文: 约书亚自耶利哥、遣人至伯特利东、近伯亚文之埃邑、而告之曰、尔往窥察埃地、爰往窥之、
施约瑟浅文理译本经文: 时若书亚自耶利可遣人至亚埃所在毕大亚云。近毕大依路之东边者。嘱伊云。上往而观其地方。其人即上往而观亚埃回。
马殊曼译本经文: 时若书亚自耶利可遣人至亚埃所在毕大亚云。近毕大依路之东边者。嘱伊云。上往而观其地方。其人即上往而观亚埃回。
现代译本2019: 约书亚派人从耶利哥到伯‧亚文附近、伯特利东边的艾城,命令他们去侦察那地。他们完成侦察后,
相关链接:约书亚记第7章-2节注释