福音家园
阅读导航

当探子的两个少年人就进去将喇合与她的父母、弟兄和她所有的并她一切的亲眷都带出来安置在以色列的营外 -约书亚记6:23

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:6:23当探子的两个少年人就进去,将喇合与她的父母、弟兄,和她所有的,并她一切的亲眷,都带出来,安置在以色列的营外。

新译本:那两个年轻密探就进去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的亲属,都领出来,安置在以色列的营外。

和合本2010版:两个作过探子的青年进去,把喇合与她的父母、兄弟,和她所有的带出来,他们把她所有的亲属都带出来,安置在以色列的营外。

思高译本: 那两个年轻侦探就去将辣哈布和她的父母、兄弟和她所有的家人,并她所有的亲戚,都领出来,安置在以色列营外。

吕振中版:做侦探的两个青年人就进去,将喇合和她父亲、母亲、弟兄、和她一切所有的、跟她一切家属、都带出来,安顿在以色列营外。

ESV译本:So the young men who had been spies went in and brought out Rahab and her father and mother and brothers and all who belonged to her. And they brought all her relatives and put them outside the camp of Israel.

文理和合本: 少年二谍遂入、以喇合、与其父母兄弟、及凡所有、并其亲属、携之而出、置以色列营外、

神天圣书本: 其二少年人为细作者、遂入去取拉下百与厥父母弟兄、及其诸有者、又取其诸宗族人皆出、而留之于以色耳之寨外也。

文理委办译本经文: 侦者入、取喇合、及父母兄弟亲戚、与凡所有、置之城外、居以色列族营垒。

施约瑟浅文理译本经文: 昔为窥探之少年进内而带拉下百连厥父母兄弟与所有的及戚属。而留之在以色耳勒之寨外。

马殊曼译本经文: 昔为窥探之少年进内而带拉下百连厥父母兄弟与所有的及戚属。而留之在以色耳勒之寨外。

现代译本2019: 他们就去,把喇合带出来,也把她的父母、兄弟,和其余的家人一起带出来,安置在以色列营外安全的地区。

相关链接:约书亚记第6章-23节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   父母   兄弟   她所   两个   少年   经文   亲属   弟兄   拉下   探子   就去   人就   侦探   亲戚   亲眷   营垒   家人   青年   年轻   细作   宗族   密探

相关主题

返回顶部
圣经注释