又将城中所有的不拘男女老少牛羊和驴都用刀杀尽 -约书亚记6:21
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:6:21又将城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
新译本:他们把城中的一切,无论男女老幼、牛羊和驴,都用刀杀尽。
和合本2010版:他们把城中所有的,无论男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
思高译本: 将城中所有的一切,不论男女老幼,牛羊驴马,都用利剑杀尽。
吕振中版:又把城中一切所有的、不拘男女老少、牛羊和驴、全都用刀杀灭归神。
ESV译本:Then they devoted all in the city to destruction, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys, with the edge of the sword.
文理和合本: 邑中男女老幼、牛羊与驴、皆以刃歼之、
喇合蒙救
神天圣书本: 伊等又以刃尽灭凡在城内者、男连女、老连幼、牛连羊驴焉。○
文理委办译本经文: 尽灭所有、戮男女老幼、牛羊与驴。
喇合得救
施约瑟浅文理译本经文: 凡在城中之男女老少牛羊及驴全败于刀口焉。
马殊曼译本经文: 凡在城中之男女老少牛羊及驴全败于刀口焉。
现代译本2019: 他们用刀杀光城里的人,不分男女老幼都杀了。他们也杀了牛、羊,和驴。
相关链接:约书亚记第6章-21节注释