福音家园
阅读导航

至于你们务要谨慎不可取那当灭的物恐怕你们取了那当灭的物就连累以色列的全营使全营受咒诅 -约书亚记6:18

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:6:18至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物就连累以色列的全营,使全营受咒诅。

新译本:不过你们要谨慎,不可取那当毁灭的物,恐怕你们贪心,取了那当毁灭的物,就使以色列营成为当毁灭的,使以色列营遭遇灾祸。

和合本2010版:但你们务必谨慎,不可取那当灭的物,免得你们受诅咒,取了那当灭的物,使以色列全营成为诅咒而遭受灾祸。

思高译本: 但你们要小心,不可私自取用这些应毁灭之物,免得你们贪心,窃取应毁灭之物,使以色列全营遭受诅咒,陷于不幸。

吕振中版:不过你们、可要谨愼,不可取该被毁灭归神之物,恐怕你们旣把它定爲该被毁灭归神,又取了该被毁灭归神之物,就使以色列营成爲该被毁灭归神,而搞坏它了。

ESV译本:But you, keep yourselves from the things devoted to destruction, lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel a thing for destruction and bring trouble upon it.

文理和合本: 当灭之物、尔宜慎而远之、免取当灭之物、使以色列营服诅而遭祸、

神天圣书本: 尔等断要自慎于其可咒诅之物、恐致尔等取其可咒诅之物时、使自己受咒诅、又使以色耳之全寨受咒诅、受烦恼也、

文理委办译本经文: 所献与所灭者勿取、恐尔亦为尽灭、使以色列族之营垒服诅、而累于祸。

施约瑟浅文理译本经文: 惟尔宜恆戒取受诅物。恐尔使自受诅。取时即使以色耳勒辈之寨受诅。且苦累之也。

马殊曼译本经文: 惟尔宜恆戒取受诅物。恐尔使自受诅。取时即使以色耳勒辈之寨受诅。且苦累之也。

现代译本2019: 你们不可拿必须毁灭的东西;如果拿了,你们会给以色列营带来灾祸、灭亡。

相关链接:约书亚记第6章-18节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   之物   灾祸   经文   不可取   贪心   神之   就使   要谨慎   营垒   之也   把它   拿了   会给   要小心   可要   于其   书本   取其   亦为   原文   谨慎   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释