约书亚清早起来和以色列众人都离开什亭来到约旦河就住在那里等候过河 -约书亚记3:1
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:3:1约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
新译本:
约书亚率领以色列人过约旦河
约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。和合本2010版:
以色列人过约旦河
约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那裏。思高译本:
渡河的準备
若苏厄清早起来,同所有的以色列子民由史廷出发,来到了约但河,住在那裏,等候过河。吕振中版:约书亚清早起来,他和以色列衆人都从什亭往前行,来到约但河;未过河以前在那裏住宿。
ESV译本:Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over.
文理和合本:
约书亚率民济约但
约书亚夙兴、偕以色列众离什亭、至约但、未济而宿、神天圣书本: 故若书亚早晨起、而与以色耳之子辈皆离筛氐麦到若耳但河来、于未过去之先、而在彼宿住也。○
文理委办译本经文:
约书亚率民至约但河
约书亚夙兴、导以色列族、自失亭遄征至约但、未济而宿。族长谕民涉河宜如何
施约瑟浅文理译本经文: 若书亚蚤起。伊等自施地迁至若耳但其偕以色耳勒子辈之众。未渡之先止彼。
马殊曼译本经文: 若书亚蚤起。伊等自施地迁至若耳但其偕以色耳勒子辈之众。未渡之先止彼。
现代译本2019:
以色列人过约旦河
第二天早上,约书亚和所有的以色列人一大早起来,离开什亭,来到约旦河,在那里扎营,等着渡河。相关链接:约书亚记第3章-1节注释