福音家园
阅读导航

因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出;直到今日没有一人在你们面前站立得住 -约书亚记23:9

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:23:9因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出;直到今日,没有一人在你们面前站立得住。

新译本:因为耶和华已经把又大又强的列国从你们面前赶出去;至于你们,直到今日,还没有一人能在你们面前站立得住。

和合本2010版:因为耶和华已经把又大又强的列国从你们面前赶出;直到今日,没有一人能在你们面前站立得住。

思高译本: 因为是上主从你们面前赶走了那些强大的异族,直到今天,没有人能抵抗你们。

吕振中版:永恆主已经把又大又强盛的国的人从你们面前赶出;至于你们呢,直到今日、就没有一个人能在你们面前站立得住。

ESV译本:For the LORD has driven out before you great and strong nations. And as for you, no man has been able to stand before you to this day.

文理和合本: 强大之民、耶和华逐之于尔前、无能御尔、至于今日、

神天圣书本: 盖神主已驱数国为大而强者、出尔等之前去、惟至于尔等、从来至今日无人能当住尔也。

文理委办译本经文: 较尔强大之民、耶和华逐之于尔前、无能御尔、至于今日。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华驱诸大且强国人离尔前。迄今无人能立尔前。

马殊曼译本经文:耶贺华驱诸大且强国人离尔前。迄今无人能立尔前。

现代译本2019: 你们推进的时候,上主已经把又强又大的民族赶走,到今天没有一个国家能够抵挡你们。

相关链接:约书亚记第23章-9节注释

更多关于: 约书亚记   面前   耶和华   今日   一人   能在   经文   大又   赶出   无人能   列国   强大   无能   之于   国人   的人   有一   还没有   主从   走了   就没   异族   强盛   人能

相关主题

返回顶部
圣经注释