不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂他们的神你们不可提他的名不可指着他起誓也不可事奉、叩拜; -约书亚记23:7
和合本原文:23:7不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂。他们的神,你们不可提他的名,不可指着他起誓,也不可事奉、叩拜;
新译本:使你们不与你们中间剩下的这些国家的人来往;他们的神的名字,你们不可提,不可指着他们起誓,不可事奉他们,也不可敬拜他们;
和合本2010版:不可与你们中间所剩下的这些国家往来。你们不可提他们神明的名,不可指着它们起誓,不可事奉它们,也不可敬拜它们。
思高译本: 不可与你们中间所余的异族往来,不可提起他们的神名,不可指着他们起誓,不可事奉那些神,也不可在他们面前跪拜。
吕振中版:不可和你们中间剩下的这些国的人搀杂通婚;他们的神的名、你们不可提;不可指着来起誓;不可事奉他们,不可跪拜他们,
ESV译本:that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,
文理和合本: 尔中遗民、勿与之交、勿称其神之名、勿指以誓、勿奉事、勿跪拜、
神天圣书本: 又勿致尔等与其尚留于尔等中之各国交通、尔等勿挂齿其各神之名、勿使人以之而发誓、勿事之、勿自屈身与之、
文理委办译本经文: 勿与尔中之遗民往来、勿称其上帝之名、毋指以誓、毋服事、毋崇拜。
施约瑟浅文理译本经文: 致尔不在此诸国间遗于尔中之辈。并不题及伊神之名。且不誓以之。不事之。不拜之。
马殊曼译本经文: 致尔不在此诸国间遗于尔中之辈。并不题及伊神之名。且不誓以之。不事之。不拜之。
现代译本2019: 你们不可跟遗留在你们中间的异族混杂;不可提起他们的神明,或奉那些神明发誓;不可事奉它们或向它们叩拜。
相关链接:约书亚记第23章-7节注释