福音家园
阅读导航

我现在要走世人必走的路你们是一心一意地知道耶和华─你们 神所应许赐福与你们的话没有一句落空都应验在你们身上了 -约书亚记23:14

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:23:14「我现在要走世人必走的路。你们是一心一意地知道,耶和华─你们 神所应许赐福与你们的话没有一句落空,都应验在你们身上了。

新译本:「看哪,我今天要走世人必经的路了。你们清清楚楚(「清清楚楚」原文作「一心一意」)知道耶和华你们的 神应许赐福给你们的话,没有一句落空;完全应验在你们身上,没有一句落空。

和合本2010版:「看哪,我今日要走世人必走的路了。你们要一心一意知道,耶和华-你们上帝所应许要赐给你们的一切福气,没有一件落空,都应验在你们身上了。

思高译本: 看我今天就要走世人必走的路,你们要一心一意地承认,上主你们的天主应许赐福给你们的话,没有一句落空,都已应验在你们身上,一句也没有落空。

吕振中版:『看吧,我今日要走全地上人必走的路了。你们全心全意地知道永恆主你们的上帝所应许关于你们的事,就是一切赐福的事,是没有一件落了空;全都应验在你们身上,没有一件落空的。

ESV译本:“And now I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls, all of you, that not one word has failed of all the good things that the LORD your God promised concerning you. All have come to pass for you; not one of them has failed.

文理和合本: 今我将行举世必行之路、尔乃一心一意、知尔上帝耶和华所许赐尔之福、无或少遗、无一弗应、

神天圣书本: 我今日却徃于全地所徃之路矣、又在尔心、在尔灵、皆实知道以神主尔神凡许与尔等各好、皆已见验与尔等、丝毫都未废矣。

文理委办译本经文: 今日我将逝世、无异凡民、乃尔一心一意、知尔上帝耶和华所许之福、万无一失、毋或少遗。

施约瑟浅文理译本经文: 夫此日吾往全地之道。尔心全明白。魂全明白。以尔神耶贺华言及尔者无福不备。尔皆得而无一不赡矣。

马殊曼译本经文: 夫此日吾往全地之道。尔心全明白。魂全明白。以尔神耶贺华言及尔者无福不备。尔皆得而无一不赡矣。

现代译本2019: 「现在,我死的时候到了。你们心里都清楚知道,上主—你们的上帝已经把他应许给你们的一切福泽赐给你们。他的应许全都实现,没有一样落空。

相关链接:约书亚记第23章-14节注释

更多关于: 约书亚记   你们的   一句   耶和华   要走   一意   上帝   身上   经文   世人   今日   之路   之道   我将   原文   赐给   之福   或少   我现在   把他   举世   看我   都已   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释