于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人从迦南地的示罗起行离开以色列人回往他们得为业的基列地就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地 -约书亚记22:9
和合本原文:22:9于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列地,就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地。
新译本:于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,从迦南地的示罗起程,离开以色列人,回到他们所得的产业基列地去,就是照着耶和华藉着摩西所吩咐,赐给他们的产业。
和合本2010版:于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回到他们已得为业的基列地,就是他们照耶和华藉摩西所吩咐而得的。
约旦河旁的祭坛
思高译本: 勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人,于是从客纳罕地的史罗起身,离开以色列人,回到自己得为产业的基肋阿得,即上主藉梅瑟吩咐给他们作为产业的地方。
吕振中版:于是如便人、迦得人、和玛拿西半族派的人、从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回他们拥爲业产之地的基列地去,就是照永恆主由摩西经手所吩咐、让他们拥爲业产的地方。
ESV译本:So the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh returned home, parting from the people of Israel at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, their own land of which they had possessed themselves by command of the LORD through Moses.
文理和合本: 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派人、别以色列族、离迦南之示罗、归基列地、即循耶和华藉摩西所命、而据之业、
神天圣书本: 流便之裔、厄得之裔、与马拿撒之半支、遂辞别以色耳之子辈、出离加南地之筛罗回去、到在厄以利亚得地伊等之业、即伊等依神主以摩西手所命而得者也。○
文理委办译本经文: 于是流便、伽得二支派、马拿西支派之半、离迦南之示罗、别以色列族、归其所得之业、在基列地、循耶和华所谕摩西之命。
施约瑟浅文理译本经文: 且路氷之子辈厄得之子辈及马拿色之半支旋。离以色耳勒之子辈而出记南国属之佘罗。以往记里亚度之方。伊分嗣之地。依耶贺华以摩西口之言。○
马殊曼译本经文: 且路氷之子辈厄得之子辈及马拿色之半支旋。离以色耳勒之子辈而出记南国属之佘罗。以往记里亚度之方。伊分嗣之地。依耶贺华以摩西口之言。○
现代译本2019: 于是吕便、迦得,和东玛拿西支族的人回家去。他们在迦南的示罗跟其余的以色列人分手,往他们自己的土地基列出发,就是他们照上主藉着摩西命令他们征服的那土地。
相关链接:约书亚记第22章-9节注释