流便人、迦得人和玛拿西半支派的人到了靠近约旦河的一带迦南地就在约旦河那里筑了一座坛;那坛看着高大 -约书亚记22:10
和合本原文:22:10流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人到了靠近约旦河的一带迦南地,就在约旦河那里筑了一座坛;那坛看着高大。
新译本:
两个半支派在河畔筑坛
流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,来到迦南地靠近约旦河的地区,就在约旦河边那里筑了一座祭坛,那坛十分壮观。和合本2010版:吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人到了迦南地方的约旦河一带地,就在约旦河那裏筑了一座坛,一座高大壮观的坛。
思高译本: 当勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人,来到属客纳罕地的约但河附近地区时,在约但河边筑了一座祭坛,一座高大可观的祭坛。
吕振中版:如便人、迦得人,和玛拿西半族派的人、来到迦南地近约但河一带地方,就在约但河边那裏筑了一座祭坛,一座巨大而壮观的祭坛。
ESV译本:And when they came to the region of the Jordan that is in the land of Canaan, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar of imposing size.
文理和合本: 既至迦南地、近约但之境、乃筑高坛、巍然可观、
神天圣书本: 流便之裔、厄得之裔、与马拿撒之半支、既至若耳但之岸边、在加南地、伊等就近乎若耳但而建一座祭台、为甚大也。○
文理委办译本经文: 流便伽得二支派、马拿西支派之半、至迦南地、约但河滨、遂筑高坛、以便观望。○
以色列人忌之
施约瑟浅文理译本经文: 路氷之子辈厄得之子辈与马拿色之半支既至若耳但之界于记南国建一祭台于彼近若耳但。一大体祭台。○
马殊曼译本经文: 路氷之子辈厄得之子辈与马拿色之半支既至若耳但之界于记南国建一祭台于彼近若耳但。一大体祭台。○
现代译本2019: 吕便、迦得,和东玛拿西支族的人来到基利绿,还在约旦河西岸,他们在河旁筑了一座又大又壮观的祭坛。
相关链接:约书亚记第22章-10节注释