福音家园
阅读导航

于是约书亚为他们祝福打发他们去他们就回自己的帐棚去了 -约书亚记22:6

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:22:6于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。

新译本:于是约书亚给他们祝福,打发他们回去,他们就回自己的家里去了。

和合本2010版:于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。

思高译本: 若苏厄于是祝福了他们,打发他们回去;他们就返回了自己的帐幕——

吕振中版:于是约书亚给他们祝福,打发他们走,他们就回家去了。

ESV译本:So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.

文理和合本: 于是约书亚为之祝嘏、而遣之往、遂归其幕、○

神天圣书本: 若书亚如此祝伊等、使伊等去、而伊等遂徃至己之各帐去也。○

文理委办译本经文: 约书亚爰为祝嘏而遣之去、遂归其幕。

施约瑟浅文理译本经文: 如是若书亚祝之遣之去。而伊到本寨。

马殊曼译本经文: 如是若书亚祝之遣之去。而伊到本寨。

现代译本2019:于是约书亚祝福他们,送他们回乡,并且说:「你们要带着许多牛群、金、银、铜、铁,和衣服,丰丰富富地回去。要跟你们的同胞分享从敌人夺来的战利品。」于是他们回乡去了。

相关链接:约书亚记第22章-6节注释

更多关于: 约书亚记   自己的   去了   经文   给他们   回乡   就回   送他   帐幕   帐棚   你们的   牛群   战利品   为之   要跟   要带   书本   同胞   去也   原文   委办   约瑟   敌人   家里

相关主题

返回顶部
圣经注释