福音家园
阅读导航

只要切切地谨慎遵行耶和华僕人摩西所吩咐你们的诫命律法爱耶和华─你们的 神行他一切的道守他的诫命专靠他尽心尽性事奉他 -约书亚记22:5

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:22:5只要切切地谨慎遵行耶和华僕人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱耶和华─你们的 神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性事奉他。」

新译本:只是你们要谨慎遵守耶和华的僕人摩西吩咐你们的诫命和律法,爱耶和华你们的 神,遵行他的一切道路,谨守他的诫命,紧紧倚靠他,一心一意事奉他。」

和合本2010版:只是务要谨守遵行耶和华的僕人摩西所吩咐你们的诫命和律法,爱耶和华-你们的上帝,行他一切的道,守他的诫命,紧紧跟随他,尽心尽性事奉他。」

思高译本: 只要你们谨慎遵守上主的僕人梅瑟吩咐你们的诫命和法律:爱慕上主你们的天主,遵行他的一切道路,谨守他的诫命,全心全灵归属上主,服事上主。」

吕振中版:你们只要格外谨愼遵行永恆主的僕人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱永恆主你们的上帝,行他一切的道路,遵守他的诫命,紧依附着他,全心全意地事奉他。』

ESV译本:Only be very careful to observe the commandment and the law that Moses the servant of the LORD commanded you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways and to keep his commandments and to cling to him and to serve him with all your heart and with all your soul.”

文理和合本: 惟当谨慎、遵行耶和华僕摩西所谕尔之诫命法度、爱尔上帝耶和华、悉从其道、尽守其诫、一心一意附而事之、

神天圣书本: 然尔等切要勤谨行神主之僕摩西所命尔等之法令、以爱神主尔神、走于其之诸道、守其之诫、贴从之、及以尔等全心全灵奉事之也。

文理委办译本经文: 惟当谨恪遵行、耶和华摩西所传之诫命律例、爱尔上帝耶和华、恆从其道、恆守其诫、一心一意事之。

施约瑟浅文理译本经文: 惟宜慎行神僕摩西所命之诫与法。以敬爱汝神耶贺华。以行厥诸道。守厥诸诫。依附之以全心全意。

马殊曼译本经文: 惟宜慎行神僕摩西所命之诫与法。以敬爱汝神耶贺华。以行厥诸道。守厥诸诫。依附之以全心全意。

现代译本2019: 你们要切实遵守摩西颁给你们的法律:要爱上主—你们的上帝,遵行他的旨意,服从他的诫命,忠于他,全心全意事奉他。」

相关链接:约书亚记第22章-5节注释

更多关于: 约书亚记   摩西   你们的   耶和华   全心全意   上帝   经文   全心   谨慎   一意   道路   敬爱   尽心   之以   其道   勤谨   性事   律例   神主   法律   法度   旨意   法令   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释