如今耶和华─你们 神照着他所应许的使你们弟兄得享平安现在可以转回你们的帐棚到耶和华的僕人摩西在约旦河东所赐你们为业之地 -约书亚记22:4
和合本原文:22:4如今耶和华─你们 神照着他所应许的,使你们弟兄得享平安,现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的僕人摩西在约旦河东所赐你们为业之地。
新译本:现在耶和华你们的 神,照着他应许的,已经使你们兄弟得享平安;现在你们可以返回自己家里,回到耶和华的僕人摩西在约旦河东赐给你们作产业的地方去。
和合本2010版:如今耶和华-你们的上帝已经照着他所应许的,使你们的弟兄得享安宁。你们现在可以返回自己的帐棚,回到耶和华的僕人摩西在约旦河东所赐给你们为业之地。
思高译本: 现在上主我们的天主,照他所应许的,使你们的弟兄获得了安居,你们现在可返回自己的帐幕,回到上主的僕人梅瑟在约但河东,赐给你们为产业的地方去,
吕振中版:如今永恆主你们的上帝已照他所应许过你们的、把你们的族弟兄安顿好了,如今你们可以回你们家①去,到你们自己拥爲业产之地那裏,就是永恆主的僕人摩西在约但河东边所赐给你们的。
ESV译本:And now the LORD your God has given rest to your brothers, as he promised them. Therefore turn and go to your tents in the land where your possession lies, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
文理和合本: 今尔上帝耶和华践其前言、使尔兄弟得其绥安、尔可返幕、在约但东、耶和华僕摩西所赐尔为业之地、
神天圣书本: 今神主尔等神、曾赐安与尔之弟兄们、依其所许过伊等、故尔等今回去至尔等之各帐、及至尔等之地业、为神主之僕摩西已给与尔等在若耳但河之那边者也。
文理委办译本经文: 今尔上帝耶和华、践其前言、俾尔同侪安居、尔可归幕、在约但东、耶和华僕摩西所给汝之业、
施约瑟浅文理译本经文: 夫汝神耶贺华赐安处与汝兄弟如其许之然。故今汝宜回寨而往汝嗣之方。即神之僕摩西给汝别边若耳但。
马殊曼译本经文: 夫汝神耶贺华赐安处与汝兄弟如其许之然。故今汝宜回寨而往汝嗣之方。即神之僕摩西给汝别边若耳但。
现代译本2019: 现在,上主—你们的上帝已经照他的应许,使你们以色列同胞得以安居。所以,你们应该回家,回到你们所拥有的土地,就是上主的僕人摩西给了你们那块在约旦河东岸的土地。
相关链接:约书亚记第22章-4节注释