祭司以利亚撒的儿子非尼哈与众首领离了流便人、迦得人从基列地回往迦南地到了以色列人那里便将这事回报他们 -约书亚记22:32
和合本原文:22:32祭司以利亚撒的儿子非尼哈与众首领离了流便人、迦得人,从基列地回往迦南地,到了以色列人那里,便将这事回报他们。
新译本:以利亚撒祭司的儿子非尼哈和众领袖离开了流本人和迦得人,从基列地回到迦南地以色列人那里,把这事向他们报告。
和合本2010版:以利亚撒祭司的儿子非尼哈与众领袖离开了吕便人和迦得人,从基列地回迦南地,到了以色列人那裏,就把这事向他们回报。
思高译本: 厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯司祭和首领便离开勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人,从基肋阿得地方回到客纳罕地见以色列子民,给他们报告了这事。
吕振中版:祭司以利亚撒的儿子非尼哈和首领们、离开了如便人和迦得人,从基列地回迦南地,到了以色列人那裏,向他们报告,
ESV译本:Then Phinehas the son of Eleazar the priest, and the chiefs, returned from the people of Reuben and the people of Gad in the land of Gilead to the land of Canaan, to the people of Israel, and brought back word to them.
文理和合本: 祭司以利亚撒子非尼哈、与诸牧伯、别流便 迦得人、离基列、返迦南、见以色列人而覆之、
神天圣书本: 且以来以士耳之子即祭者腓尼亚士、与诸侯辈、自流便之裔、厄得之裔、出厄以利亚得之地、俱归加南地、到以色耳之子辈来而回报之也。
文理委办译本经文: 祭司以利亚撒子非尼哈、与牧伯离基列、别流便伽得族、归迦南、见以色列族而覆之。
施约瑟浅文理译本经文: 祭者依利鸦沙之子非尼下色同诸君别路氷之子辈厄得之子辈出记里亚度而旋记南国回复以色耳勒之子辈。
马殊曼译本经文: 祭者依利鸦沙之子非尼下色同诸君别路氷之子辈厄得之子辈出记里亚度而旋记南国回复以色耳勒之子辈。
现代译本2019: 于是非尼哈和首领们离开基列地的吕便人和迦得人,回迦南向以色列人民报告。
相关链接:约书亚记第22章-32节注释