福音家园
阅读导航

祭司非尼哈与会中的首领就是与他同来以色列军中的统领听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话就都以为美 -约书亚记22:30

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:22:30祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。

新译本:

彼此谅解

非尼哈祭司和会众的领袖,以及与祭司同来的以色列的统领,听了流本人、迦得人和玛拿西人说的话,都很满意。

和合本2010版:非尼哈祭司与会众中的领袖,就是与他同来那些以色列族系的领袖,听见吕便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都看为美。

思高译本: 司祭丕乃哈斯和同他来的会众的首领,即以色列人的族长,听了勒乌本人、加得人和默纳协人所说的话,都表示满意。

吕振中版:祭司非尼哈和会衆的首领、跟以色列族系中的领袖、就是和他一同来的、听见了如便人、迦得人、和玛拿西人所说的话,都很满意。

ESV译本:When Phinehas the priest and the chiefs of the congregation, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words that the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh spoke, it was good in their eyes.

文理和合本: 祭司非尼哈、及所偕会众之牧伯、即以色列亿兆之族长、闻流便 迦得 玛拿西人之言则悦、

神天圣书本: 夫祭者腓尼亚士及会之诸侯、与以色耳各千万之首辈同之者、既听流便之裔、厄得之裔、与马拿撒之裔、所说之各言时、伊等以之为好也。

文理委办译本经文: 祭司非尼哈、与牧伯及以色列亿兆族长、闻流便伽得马拿西族之言、则悦。

施约瑟浅文理译本经文: 时祭者非尼下色与会之诸君及偕之之以色耳勒辈众千总闻得路氷子辈之言及厄得子辈马拿色之子辈所云乃心悦之。

马殊曼译本经文: 时祭者非尼下色与会之诸君及偕之之以色耳勒辈众千总闻得路氷子辈之言及厄得子辈马拿色之子辈所云乃心悦之。

现代译本2019: 祭司非尼哈和跟他在一起的十个首领,就是定居在约旦河西岸各支族的族长们,听到吕便迦得,和东玛拿西支族的人所说的话,都满意。

相关链接:约书亚记第22章-30节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   祭司   族长   会众   西人   首领   经文   领袖   同来   之子   所说   满意   听了   都很   与他   人所   之言   得人   的人   约旦河   和会   和他   跟他

相关主题

返回顶部
圣经注释