因此我们说:不如为自己筑一座坛不是为献燔祭也不是为献别的祭 -约书亚记22:26
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:22:26因此我们说:『不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭,
新译本:「因此我们说:『我们筑一座坛吧,不是为了献燔祭,也不是为了献别的祭,
和合本2010版:因此我们说:『不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,
思高译本: 因此我们想:我们还是建筑一座祭坛,不是为献全燔祭,也不是为祭献牺牲,
吕振中版:因此我们说:「我们来筑座祭坛吧!不是爲了献燔祭,也不是爲了献别的祭,
ESV译本:Therefore we said, ‘Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
文理和合本: 故曰、不如筑坛、非为献燔祭或他祭、
神天圣书本: 故此我们相云、我们今可建一祭台、并非为烧祭、亦非为祭祀、
文理委办译本经文: 故我侪曰、不如筑坛、非为燔祭、祀品、
施约瑟浅文理译本经文: 故此吾等云。今宜准备以建祭台。非为焚牺。或牺牲。
马殊曼译本经文: 故此吾等云。今宜准备以建祭台。非为焚牺。或牺牲。
现代译本2019: 所以我们造了一座祭坛,不是要献烧化祭或祭物,
相关链接:约书亚记第22章-26节注释