因为耶和华把约旦河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界你们与耶和华无分了这样你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了 -约书亚记22:25
和合本原文:22:25因为耶和华把约旦河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界,你们与耶和华无分了。』这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。
新译本:流本人和迦得人啊,耶和华定了约旦河作我们和你们中间的疆界;你们与耶和华无分了。』这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。
和合本2010版:因为耶和华以约旦河作我们和你们吕便人、迦得人的交界,所以你们在耶和华裏无份。』这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。
思高译本: 上主定了约但河为我们与你们勒乌本人和加得人之间的界限,你们和上主已没有分子。这样你们的子孙必使我们的子孙不再敬畏上主。
吕振中版:如便人、迦得人哪,永恆主立约但河在我们与你们之间爲界限;你们对于永恆主是没有分的了」;这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏永恆主了。
ESV译本:For the LORD has made the Jordan a boundary between us and you, you people of Reuben and people of Gad. You have no portion in the LORD.’ So your children might make our children cease to worship the LORD.
文理和合本: 尔流便人、迦得人欤、耶和华既定约但为尔我之界、尔与耶和华无与、如是、尔裔必使我裔不寅畏耶和华、
神天圣书本: 盖神主立若耳但河为尔我中间之界也、流便之裔厄得之裔乎、尔等于神主无分也。恐尔等之子孙如此、则使我等之子孙息敬畏神主、
文理委办译本经文: 耶和华置约但为界于尔我间、尔曹流便伽得二支派、与耶和华无与、如是尔后嗣、将使我后嗣不畏耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华以若耳但为尔我间之界尔路氷之子辈。厄得之子辈尔无分于耶贺华。如是尔之子辈或使吾子辈弗畏耶贺华也。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华以若耳但为尔我间之界尔路氷之子辈。厄得之子辈尔无分于耶贺华。如是尔之子辈或使吾子辈弗畏耶贺华也。
现代译本2019: 他以约旦河作为我们跟你们吕便、迦得人之间的界线;你们跟上主没有关係。』那时,你们的子孙恐怕会禁止我们的子孙敬拜上主了。
相关链接:约书亚记第22章-25节注释