大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他是知道的!以色列人也必知道!我们若有悖逆的意思或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们) -约书亚记22:22
和合本原文:22:22「大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他是知道的!以色列人也必知道!我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们),
新译本:「大能者 神耶和华!大能者 神耶和华,他是知道的,愿以色列也知道;如果我们存心背叛,或是对耶和华不忠,今日就不要放过我们。
和合本2010版:「大能者上帝耶和华!大能者上帝耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
思高译本: 「大能者天主上主,大能者天主上主清楚知道,以色列也明白:如果我们有违背或干犯上主的事,愿他今天别救我们!
吕振中版:『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;愿以色列人也知道;如果有背叛的意思,如果是对永恆主不忠实,(但愿你今日不拯救我们)
ESV译本:“The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the LORD, do not spare us today
文理和合本: 全能之上帝耶和华、全能之上帝耶和华知之、以色列人亦将知之、如我悖逆耶和华、或干犯之、愿其今日不救我、
神天圣书本: 曰、万神类之神主、万神类之神主者、其现知道、而以色耳其将亦知道、
文理委办译本经文: 诸上帝之上帝耶和华、诸上帝之上帝耶和华知之、以色列族亦将知之、如我违逆干犯耶和华、愿无祐我。
施约瑟浅文理译本经文: 诸神之神耶贺华。诸神之神耶贺华其知。其知以色耳勒辈。是若为违悖。或罪犯耶贺华。则此日勿救我等。
马殊曼译本经文: 诸神之神耶贺华。诸神之神耶贺华其知。其知以色耳勒辈。是若为违悖。或罪犯耶贺华。则此日勿救我等。
现代译本2019: 「上帝是大能者!他是上主!上帝是大能者!他是上主!他知道我们为什么这样做;我们也要你们知道。如果我们背叛上主,不忠于他,你们就置我们于死地吧。
相关链接:约书亚记第22章-22节注释