于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说: -约书亚记22:21
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:22:21于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
新译本:
释疑
于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列的统领说:和合本2010版:于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
思高译本: 勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人,回答以色列的首领说:
吕振中版:于是如便人、迦得人、和玛拿西半族派的人、回答以色列族系②中的首领说:
ESV译本:Then the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
文理和合本: 流便人、迦得人、玛拿西半支派人、对以色列亿兆之族长曰、
神天圣书本: 时流便之裔、厄得之裔、与马拿撒之半支、答谓以色耳各千万之首辈、
文理委办译本经文: 流便 伽得二支派、马拿西支派之半、对以色列亿兆族长曰、
施约瑟浅文理译本经文: 时路氷之子辈厄得之子辈与马拿色之半支答以色耳勒之众千总曰。
马殊曼译本经文: 时路氷之子辈厄得之子辈与马拿色之半支答以色耳勒之众千总曰。
现代译本2019: 吕便、迦得,和东玛拿西支族的人,回答定居在西岸支族的族长们:
相关链接:约书亚记第22章-21节注释