福音家园
阅读导航

他们到了基列地见流便人、迦得人和玛拿西半支派的人对他们说: -约书亚记22:15

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:22:15他们到了基列地,见流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,对他们说:

新译本:他们去到基列地,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:

和合本2010版:他们来到基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那裏,对他们说:

思高译本: 他们来到基肋阿得地方,见勒乌本人、加得人和默纳协半支派人,向他们说:

吕振中版:他们到了基列地,去见如便人、迦得人、和玛拿西半族派的人,告诉他们说:

ESV译本:And they came to the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and they said to them,

文理和合本: 咸至基列地、见流便人、迦得人、玛拿西半支派人曰、

神天圣书本: 伊等既来至厄以利亚得地、到流便之裔、厄得之裔、及马拿撒之半支、而谓之曰、

文理委办译本经文: 咸至基列地见流便迦得二支派、马拿西支派之半。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等进记里亚度( [ 22:15 ] 编注:「g 记里亚度g*」原影像本为「g 记厘亚度g*」)之方。而到路氷之子辈。厄得之子辈。与马拿色之半支。谓之曰。

马殊曼译本经文: 伊等进记里亚度( [ 22:15 ] 编注:「g 记里亚度g*」原影像本为「g 记厘亚度g*」)之方。而到路氷之子辈。厄得之子辈。与马拿色之半支。谓之曰。

现代译本2019: 他们来到基列,见到吕便迦得,和东玛拿西的人民,

相关链接:约书亚记第22章-15节注释

更多关于: 约书亚记   支派   的人   之子   经文   里亚   谓之   派人   得人   而到   影像   半个   去见   利亚   书本   去到   原文   委办   来至   约瑟   地方   吕便   sgy   基肋阿