他们到了基列地见流便人、迦得人和玛拿西半支派的人对他们说: -约书亚记22:15
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:22:15他们到了基列地,见流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,对他们说:
新译本:他们去到基列地,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:
和合本2010版:他们来到基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那裏,对他们说:
思高译本: 他们来到基肋阿得地方,见勒乌本人、加得人和默纳协半支派人,向他们说:
吕振中版:他们到了基列地,去见如便人、迦得人、和玛拿西半族派的人,告诉他们说:
ESV译本:And they came to the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and they said to them,
文理和合本: 咸至基列地、见流便人、迦得人、玛拿西半支派人曰、
神天圣书本: 伊等既来至厄以利亚得地、到流便之裔、厄得之裔、及马拿撒之半支、而谓之曰、
文理委办译本经文: 咸至基列地见流便 迦得二支派、马拿西支派之半。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等进记里亚度( [ 22:15 ] 编注:「g 记里亚度g*」原影像本为「g 记厘亚度g*」)之方。而到路氷之子辈。厄得之子辈。与马拿色之半支。谓之曰。
马殊曼译本经文: 伊等进记里亚度( [ 22:15 ] 编注:「g 记里亚度g*」原影像本为「g 记厘亚度g*」)之方。而到路氷之子辈。厄得之子辈。与马拿色之半支。谓之曰。
现代译本2019: 他们来到基列,见到吕便、迦得,和东玛拿西的人民,
相关链接:约书亚记第22章-15节注释