又打发十个首领与非尼哈同去就是以色列每支派的一个首领都是以色列军中的统领 -约书亚记22:14
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:22:14又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
新译本:又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。
和合本2010版:和他同去的还有十个领袖,以色列每个支派在父家中各派一个领袖,这些人每一个在以色列族系中都是父家的领袖。
思高译本: 和他同去的尚有十位首领,每支派一个,他们都是以色列各家族的族长。
吕振中版:又打发了十个首领,就是以色列各支派、各父系家属各派一个首领和他同去;这些人在以色列族系②中每一个都是他们父系家属的首领。
ESV译本:and with him ten chiefs, one from each of the tribal families of Israel, every one of them the head of a family among the clans of Israel.
文理和合本: 又遣以色列各支派牧伯十人、即以色列亿兆之族长偕往、
神天圣书本: 又遣诸侯十位同之去、即于以色耳诸支中、自每巨室出一位、而每位为其父本家之首、在以色耳千万之间者也。
文理委办译本经文: 又遣各支派牧伯十人、乃以色列亿兆中最着者。
施约瑟浅文理译本经文: 偕之有十君。每第一家一君。由以色耳勒之诸支。各为父家之首。于以色耳勒辈之千总中。
马殊曼译本经文: 偕之有十君。每第一家一君。由以色耳勒之诸支。各为父家之首。于以色耳勒辈之千总中。
现代译本2019: 有十个首领跟非尼哈一起去。他们各代表在约旦河西岸定居的一个支族,都是宗族里的族长。
相关链接:约书亚记第22章-14节注释