以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人靠近约旦河边在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛 -约书亚记22:11
和合本原文:22:11以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人靠近约旦河边,在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛。
新译本:以色列人听见了这事,就说:「看哪,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,在迦南地边境,靠近约旦河的地区,以色列人境内,筑了一座坛。」
和合本2010版:以色列人听见了,说:「看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人在迦南地对面,约旦河一带地方,以色列人的境内,筑了一座坛。」
思高译本: 以色列人听见说:「看,勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人,在属客纳罕地的约但河附近地区,以色列子民境内,筑了一座祭坛。」
吕振中版:以色列人一听见了、就说:『看哪,如便人、迦得人、和玛拿西半族派的人、在迦南地边疆、近约但河一带地方、属以色列人一边、筑了一座祭坛呢。」
ESV译本:And the people of Israel heard it said, “Behold, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh have built the altar at the frontier of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that belongs to the people of Israel.”
文理和合本: 以色列人闻流便人、迦得人、玛拿西半支派人、在迦南地、近约但之境、以色列人界内筑坛、
神天圣书本: 且以色耳之子辈、闻传说云流便之裔、厄得之裔、与马拿撒之半支、却已建一座祭台、对加南地、于若耳但之岸边、在以色耳子辈过河之处也。
文理委办译本经文: 以色列族风闻流便 伽得二支派、马拿西支派之半、至以色列族渡约但、与迦南地相对之处、业已筑坛。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒子辈闻说路氷之子辈。厄得之子辈。与马拿色之半支于若耳但之界对记南国建一祭台。即于以色耳勒之子辈经由之道。
马殊曼译本经文: 以色耳勒子辈闻说路氷之子辈。厄得之子辈。与马拿色之半支于若耳但之界对记南国建一祭台。即于以色耳勒之子辈经由之道。
现代译本2019: 有人告诉以色列其他支族的人说:「看哪,吕便、迦得,和东玛拿西支族的人在基利绿,就是在约旦河我们这边筑了一座祭坛!」
相关链接:约书亚记第22章-11节注释