福音家园
阅读导航

在迦南地的示罗对他们说:从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜 -约书亚记21:2

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:21:2在迦南地的示罗对他们说:「从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。」

新译本:在迦南地的示罗对他们说:「耶和华曾经藉着摩西吩咐要给我们城市居住,和城的郊野可以牧放我们的牲畜。」

和合本2010版:迦南地的示罗对他们说:「从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。」

思高译本:客纳罕地的史罗对他们说:「上主曾藉梅瑟吩咐过,要给我们一些城市居住,一些郊区为牧放我们的牲畜。」

吕振中版:在迦南地在示罗告诉他们说:『永恆主曾由摩西经手吩咐给我们城市居住,给我们城外牧场、以应我们牲口的需要。』

ESV译本:And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”

文理和合本: 谓之曰、耶和华藉摩西命给邑为我居所、给郊以牧牲畜、

神天圣书本: 而于加南地在筛罗、而谓伊等曰、神主曾以摩西之手、下令赐数城与我等住、及城外之郊、为我等育牲也。

文理委办译本经文:迦南示罗、告之曰耶和华摩西以邑郊赐我、及我牲畜。

施约瑟浅文理译本经文: 而谓伊曰。耶贺华摩西而给我等诸邑以居。连邑外之地以为吾之畜生矣。

马殊曼译本经文: 而谓伊曰。耶贺华摩西而给我等诸邑以居。连邑外之地以为吾之畜生矣。

现代译本2019:迦南示罗对他们说:「上主曾经藉着摩西传下命令,要我们拥有些可居住的城,还要有草原可以牧放我们的牛群。」

相关链接:约书亚记第21章-2节注释

更多关于: 约书亚记   摩西   迦南   牲畜   耶和华   给我们   城邑   我等   经文   藉着   郊野   之地   畜生   要给   城外   城市   城镇   纳罕   从前   要有   牲口   牛群   为我   要我

相关主题

返回顶部
圣经注释