以色列人将希伯仑就是误杀人的逃城和属城的郊野给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野 -约书亚记21:13
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:21:13以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
新译本:以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,
和合本2010版:他们把希伯仑,就是误杀人的逃城和城的郊外,给了亚伦祭司的子孙;又给了立拿和城的郊外、
思高译本: 司祭亚郎的子孙分得了给误杀人者作避难城的赫贝龙和城郊,里贝纳和城郊;
吕振中版:以色列人将接受误杀人者的逃罪城希伯仑、和属希伯仑的牧场、以及立拿、和属立拿的牧场、给了祭司亚伦的子孙,
ESV译本:And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
文理和合本: 予祭司亚伦裔者、乃杀人者之逃城希伯仑与其郊、立拿与其郊、
神天圣书本: 伊等如是给希百伦城连郊、与祭者亚伦之子辈以作庇城为杀者、又利百拿城与郊、
文理委办译本经文: 给祭司亚伦子孙者、希伯仑与其郊、为误杀人者、逋逃之薮、又给立拿与其郊、
施约瑟浅文理译本经文: 如是伊给与祭者亚伦之子辈为保护兇手之邑以希布联连其邑外之地。里布拿连其邑外之地。
马殊曼译本经文: 如是伊给与祭者亚伦之子辈为保护兇手之邑以希布联连其邑外之地。里布拿连其邑外之地。
现代译本2019: 祭司亚伦的后代,除了分得希伯仑(庇护城之一)以外,还分得以下这些城:立拿、
相关链接:约书亚记第21章-13节注释