你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的为自己设立逃城 -约书亚记20:2
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:20:2「你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,
新译本:「你要告诉以色列人:『你们要照着我藉着摩西命令你们的,为自己设立避难城,
和合本2010版:「你吩咐以色列人说:『你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城,
思高译本: 「你应告诉以色列子民说:他们应照我藉梅瑟向你们所提及的,指定一些避难城,
吕振中版:『你要告诉以色列人说:「你们要照我由摩西经手所告诉你们的爲自己设立逃罪城,
ESV译本:“Say to the people of Israel, ‘Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
文理和合本: 告以色列人云、当遵我藉摩西所命尔者、简立逃城、
神天圣书本: 尔对以色耳之子辈说云、尔等当为己而分立庇城、即是我向以摩西之手所言尔知之城、
文理委办译本经文: 告以色列族云、昔我谕摩西、必有数邑为逋逃之薮、今当立之、
施约瑟浅文理译本经文: 告以色耳勒之子辈云。为汝曹设诸保护之邑。即我昔以摩西之口告汝者。
马殊曼译本经文: 告以色耳勒之子辈云。为汝曹设诸保护之邑。即我昔以摩西之口告汝者。
现代译本2019: 对以色列人民说:「你们要照着我叫摩西传达给你们的命令,指定一些城作为庇护城。
相关链接:约书亚记第20章-2节注释