转向日出之地到伯‧大衮达到细步纶;往北到伊弗他‧伊勒谷到伯‧以墨和尼业也通到迦步勒的左边; -约书亚记19:27
和合本原文:19:27转向日出之地,到伯‧大衮,达到细步纶;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
新译本:又转往日出的方向,到伯.大衮,延伸到细步纶,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业,又伸展到迦布勒的左边,
和合本2010版:又转到向日出方向的伯‧大衮,达到细步纶;又往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼业,也通到迦步勒的左边([19.27]「左边」或译「北边」。),
思高译本: 然后转向东方,直达贝特达贡,与则步隆和北方的依费塔赫耳山谷相接;再经贝特厄默克和乃耶耳,至加步耳北部;
吕振中版:又对着日出的方向转到伯大衮,和细步纶接触,往北又和伊弗他伊勒接触,就在伯以墨和尼业那裏,左边又出到迦步勒,
ESV译本:then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
文理和合本: 转往日出之所、至伯大衮、及细布伦、转北至伊弗他伊勒谷、及伯以墨、尼业、达于迦步勒之左、
神天圣书本: 又遶向东日出方、至百得大均、又徃至洗布伦、及至亦弗大以勒之谷、向毕以米革、与尼以勒之北边、又于左出至加布勒、
文理委办译本经文: 东至伯大公、及西布伦、延伯以墨、及尼叶北之益弗大利谷、极迦不左。
施约瑟浅文理译本经文: 转回毕大大观之日起处。至洗布伦至耶布大衣路之谷至毕大依眉革至尼夜卢之北边。通至加布卢左手便。
马殊曼译本经文: 转回毕大大观之日起处。至洗布伦至耶布大衣路之谷至毕大依眉革至尼夜卢之北边。通至加布卢左手便。
现代译本2019: 东边到伯‧大衮,接西布伦和伊弗他‧伊勒谷,到北边的伯‧以墨和尼业,再往北到迦步勒、
相关链接:约书亚记第19章-27节注释