福音家园
阅读导航

从那里往西又转向南从伯‧和仑南对面的山直达到犹大人的城基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳);这是西界 -约书亚记18:14

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:18:14从那里往西,又转向南,从伯‧和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳);这是西界。

新译本:又从那里伸延,绕到西边再向南,从伯.和仑南边对面的山起,直到犹大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳;这是西方的疆界。

和合本2010版:这地界往西延伸,又转向南,从伯‧和仑南边对面的山,直通到犹大人的城基列‧巴力基列‧巴力就是基列‧耶琳。这就是西边的地界。

思高译本: 西面的边界由此转弯,折往南方,由贝特曷龙对面的山向南折,直达犹大人的克黎雅特巴耳,即克黎雅特耶阿陵城:这是西界。

吕振中版:那界线又延长,绕西边往南,从伯和仑南边东面的山走,其终点是犹大子孙的城基列巴力、就是基列耶琳:这是西边的界。

ESV译本:Then the boundary goes in another direction, turning on the western side southward from the mountain that lies to the south, opposite Beth-horon, and it ends at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city belonging to the people of Judah. This forms the western side.

文理和合本: 由此而西转南、自伯和仑南相对之山、至犹大族之邑基列巴力、即基列耶琳、是为西境、

神天圣书本: 其界又自山、为在毕何伦之前向南者、遶海隅向南、而界之出处、乃于其耳牙得巴亚勒、即是其耳牙得耶亚利麦、为属如大裔之邑、此乃西之边界也。

文理委办译本经文: 其界环绕此山、由西及南、自伯和伦南之山、至基烈巴力基列耶林犹大族之邑、此其西隅。

施约瑟浅文理译本经文: 其界自彼而通遶南便海角自毕大贺伦前之南便山。通至基耳耶忒巴亚路基耳耶忒耶连如大子辈之邑。此为西方。

马殊曼译本经文: 其界自彼而通遶南便海角自毕大贺伦前之南便山。通至基耳耶忒巴亚路基耳耶忒耶连如大子辈之邑。此为西方。

现代译本2019: 地界从这里转向另一个方向,从山的西边向南,到犹大支族的城—基列‧巴力(就是基列‧耶琳)。这是西边的地界。

相关链接:约书亚记第18章-14节注释

更多关于: 约书亚记   犹大   这是   向南   地界   经文   南边   海角   边界   此为   往西   往南   之南   雅特   疆界   这就是   即是   终点   界线   子孙   书本   再向   此乃   绕到

相关主题

返回顶部
圣经注释