除了基遍的希未人之外没有一城与以色列人讲和的都是以色列人争战夺来的 -约书亚记11:19
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:11:19除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
新译本:除了住在基遍的希未人以外,没有一座城与以色列人议和的;所有其他的城都是以色列人作战夺取的。
和合本2010版:除了希未人基遍的居民之外,没有一城与以色列人讲和,都是以色列人作战夺来的。
思高译本: 因为除住在基贝红的希威人外,没有一座城愿与以色列子民媾和,都是以色列人用武力攻取的。
吕振中版:除了住基遍的希未人之外、没有一城跟以色列人讲和的;这一切他们都在战争中夺取了来。
ESV译本:There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle.
文理和合本: 居基遍之希未人而外、无一邑与以色列人修好者、以色列人悉战而取之、
神天圣书本: 除了希未氐人为住在哀比翁者外、其余诸城中、无一城与以色耳约和、伊等皆以战而取之。
文理委办译本经文: 自希未人基遍民而外、与以色列族修好者、无一邑焉、俱战而得之。
施约瑟浅文理译本经文: 而无一邑与以色耳勒之子辈结和。惟希威辈。即机比晏之民其余被战时所擒。
马殊曼译本经文: 而无一邑与以色耳勒之子辈结和。惟希威辈。即机比晏之民其余被战时所擒。
现代译本2019: 唯一跟以色列人讲和的城是希未人住的基遍;其他的都被征服了。
相关链接:约书亚记第11章-19节注释