福音家园
阅读导航

基遍人就打发人往吉甲的营中去见约书亚说:你不要袖手不顾你的僕人求你速速上来拯救我们帮助我们因为住山地亚摩利人的诸王都聚集攻击我们 -约书亚记10:6

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:10:6基遍人就打发人往吉甲的营中去见约书亚,说:「你不要袖手不顾你的僕人,求你速速上来拯救我们,帮助我们,因为住山地亚摩利人的诸王都聚集攻击我们。」

新译本:

约书亚击败五王

基遍人就派人到吉甲营中约书亚那里去,说:「不可丢弃你的僕人,求你快快上我们这里来拯救我们、帮助我们;因为住在山地的亚摩利人所有的王都集合起来攻击我们。」

和合本2010版:基遍人就派人到吉甲的营中约书亚那裏,说:「不要袖手不顾你的僕人,求你赶快上来拯救我们,帮助我们,因为住山区亚摩利人的诸王已经联合来攻击我们。」

思高译本: 基贝红人即派人到基耳加耳营中见若苏厄说:「你不要袖手不顾你的僕人,请快上来援救,扶助我们,因为住在山地的众阿摩黎王都联合起来攻击我们。」

吕振中版:基遍人就打发人往吉甲营中去见约书亚,说:『你不要袖手不顾你僕人;求你赶快上我们这裏来拯救我们,帮助我们;因爲住山地的亚摩利人所有的王都集合了来攻击我们了。』

ESV译本:And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, “Do not relax your hand from your servants. Come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us.”

文理和合本: 基遍人遣使至吉甲营、见约书亚曰、居山之亚摩利诸王、集以攻我、请尔速来、救助尔僕、勿迟、

神天圣书本: 哀比翁之人、乃遣人到若书亚寨、为扎于厄以勒厄亚勒者、说道、求尔不缓手来助尔之僕、求尔速来救我等、助我等、盖亚摩利得辈之诸王、为住山上者、皆聚集而同攻我等也。

文理委办译本经文: 基遍人遣使至吉甲营、见约书亚、曰、速至助我、勿缓、盖居山中之亚摩哩王、集以攻我。

施约瑟浅文理译本经文: 机比晏之人遣至记路家卢到寨报若书亚曰。求勿从手放尔僕。迅速上来救助我等。盖在山中亚麦利辈之列王会集攻我矣。

马殊曼译本经文: 机比晏之人遣至记路家卢到寨报若书亚曰。求勿从手放尔僕。迅速上来救助我等。盖在山中亚麦利辈之列王会集攻我矣。

现代译本2019: 基遍人传话给在吉甲营地的约书亚,说:「不要袖手旁观,请立刻来帮助我们!援救我们!所有住在山区的亚摩利王都联合起来攻打我们了!」

相关链接:约书亚记第10章-6节注释

更多关于: 约书亚记   袖手   人就   山地   我等   人到   求你   经文   之人   你不要   诸王   山中   利人   利得   去见   之列   山区   袖手旁观   营地   山上   里去   救我   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释