求你们上来帮助我我们好攻打基遍因为他们与约书亚和以色列人立了和约 -约书亚记10:4
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:10:4「求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。」
新译本:「求你们上我这里来帮助我,我们好攻打基遍,因为基遍已经与约书亚和以色列人议和了。」
和合本2010版:「求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为它与约书亚和以色列人立了和约。」
思高译本: 「请你们前来援助我,攻打基贝红,因为这城已与若苏厄和以色列人媾和。」
吕振中版:『求你们上我这裏来帮助我,我们好击破基遍,因爲基遍跟约书亚和以色列人立了和约。』
ESV译本:“Come up to me and help me, and let us strike Gibeon. For it has made peace with Joshua and with the people of Israel.”
文理和合本: 其来助我、以击基遍、因其与约书亚及以色列人修好、
神天圣书本: 请尔等上来相助我、致我们攻打哀比翁、因其与若书亚及以色耳之子辈已结和也。
文理委办译本经文: 尔曹咸至、助我击基遍、盖基遍人与约书亚以色列族修好。
施约瑟浅文理译本经文: 请上来助我以杀机比晏辈。因伊与若书亚并与以色耳勒辈结和好矣。
马殊曼译本经文: 请上来助我以杀机比晏辈。因伊与若书亚并与以色耳勒辈结和好矣。
现代译本2019: 「请来援助我攻打基遍,因为他们跟约书亚和以色列人订了和约。」
相关链接:约书亚记第10章-4节注释