众百姓就安然回玛基大营中到约书亚那里没有一人敢向以色列人饶舌 -约书亚记10:21
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:10:21众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。
新译本:众以色列人都平平安安回到玛基大营中约书亚那里。没有人敢说话攻击以色列人。
和合本2010版:众百姓就安然回到玛基大营中([10.21]七十士译本没有「营中」。),到约书亚那裏。没有人敢向以色列人饶舌。
思高译本: 军民都平安无恙地回到玛刻达营见若苏厄。以后没有人再敢侮辱以色列子民。
吕振中版:衆民安然回到玛基大营中、来见约书亚;没有一个人敢对以色列人饶舌的。
ESV译本:then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.
文理和合本: 民则安返玛基大营、见约书亚、无人鼓舌、訾以色列族者、
神天圣书本: 众民皆爽快全回到若书亚寨、为在于马其大者、而总无动其舌向以色耳子辈之何一者也。
文理委办译本经文: 有众安然归营、至马基大见约书亚、无人敢詈以色列族。
五王被携出洞
施约瑟浅文理译本经文: 众民平安归在马记达之寨到若书亚。无一仇动舌以攻何以色耳勒之子辈。
马殊曼译本经文: 众民平安归在马记达之寨到若书亚。无一仇动舌以攻何以色耳勒之子辈。
现代译本2019: 这以后,约书亚率领的军民都平安地回到玛基大营地。
相关链接:约书亚记第10章-21节注释