约书亚和以色列人大大杀败他们直到将他们灭尽;其中剩下的人都进了坚固的城 -约书亚记10:20
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:10:20约书亚和以色列人大大杀败他们,直到将他们灭尽;其中剩下的人都进了坚固的城。
新译本:约书亚和以色列人把他们杀得惨败,直到把他们灭绝为止,那些逃脱的人都逃进设防的城里;
和合本2010版:约书亚和以色列人彻底击败他们,直到把他们灭尽,只剩下少许的人逃进坚固的城。
思高译本: 若苏厄和以色列子民杀得他们惨败,几乎将他们全部消灭,只剩下一些逃脱的人进入了坚城。
吕振中版:约书亚和以色列人大大击杀了他们,直到将他们灭尽了爲止;他们中间存留下来的残存人都进了堡垒城;
ESV译本:When Joshua and the sons of Israel had finished striking them with a great blow until they were wiped out, and when the remnant that remained of them had entered into the fortified cities,
文理和合本: 约书亚与以色列人大行杀戮、而翦灭之、其余入于坚城、
神天圣书本: 若书亚及以色耳之子辈既已、以大杀杀之、待至尽皆灭完其余逃走者、入于有郭护之城也。○
文理委办译本经文: 约书亚与以色列族大败其敌、至于灭亡、其余入于邑垣。
施约瑟浅文理译本经文: 若书亚同以色耳勒之子辈杀之以大杀。至绝灭。伊之得存者进坚城。
马殊曼译本经文: 若书亚同以色耳勒之子辈杀之以大杀。至绝灭。伊之得存者进坚城。
现代译本2019: 约书亚和以色列人毫不留情地击杀他们,只剩下少数人逃进城里去,没被杀掉。
相关链接:约书亚记第10章-20节注释